Orosz fordító – Iljenko Tatjána

Főoldal    Bemutatkozás    Árak, rendelés    GyIK    Szolgáltatások    Kapcsolat      Венгерский перевод: перевод с русского на венгерский, с венгерского на русский




Ha fontos az orosz fordító ár, orosz fordítás ár, orosz magyar fordítás ár, magyar orosz fordítás ár, orosz magyar fordító ár, magyar orsz fordító ár, akkor megtalált minket.


Főoldal

Magyarról oroszra fordítás

Oroszról magyarra fordítás

Árak, rendelés

GyIK

Legutóbbi munkáim

Oroszul - по-русски

Kapcsolat


Szolgáltatások

Fordítási szakirányok

Cikkek a fordításról

Hazai csemegék

Érdekességek

Utazások

Fordítás – tolmácsolás – önkéntesen

Az önkéntes munka – lényegében társadalmi munka, amit az emberek nem pénzért, hanem például kezdőként gyakorlásul vagy elkötelezettségből, nemes célból végeznek. Rengeteg fajtája van, pillantsunk most bele a fordítás - tolmácsolás témakörbe.

A fordítás – tolmácsolás ingyenes gyakorlása

Senki sem született fordító vagy tolmács. A pályája kezdetén a munkája akadozva, gyengébb minőségben sikerül. Ilyen esetben jól jöhet számára az önkéntes fordítói – tolmácsolási munka. Hogyan is lehet ilyenhez hozzájutni?
  • fordítóirodák által meghirdetett lehetőségre jelentkezés. Magyarországon leginkább gyakornoki állásokat szoktak meghirdetni a fordító- és tolmács-szakon végzősök-végzettek számára, ami bizonyos anyagi ellentételezést is jelent.
  • Grintern nemzetközi hálózat: önkéntes munkák, így fordítás – tolmácsolás közvetítésére szolgáló hálózat
  • nagyobb nemzetközi rendezvények szervezőinél való jelentkezés. Az ilyen munka nem csupán gyakorlási lehetőséget eredményez, hanem egy ismerkedési lehetőség is a külföldi résztvevőkkel.

Az ingyenes fordítási – tolmácsolási gyakorlás megítélése a profik részéről

Ugyanakkor, amikor a fordítóknak fizetett fordítási díjak katasztrofálisan lecsökkentek, s a professzionális fordítók folyamatosan küzdenek nehéz munkájuk megfelelő anyagi elismeréséért, az önkéntes fordítók és tolmácsok arra tanítják a közvéleményt és a fordítások megrendelőit, hogy a fordítói munkáért egyáltalán nem kell fizetni, s könnyedén lehet találni olyanokat, akik készek ezt ingyen is végezni.

S hova vezet mindez? Tegyük fel, hogy az ingyen dolgozó önkéntes tolmács – fordító belejön a munkájába és elkezd érte pénzt kérni. Hatalmas lesz a csalódása, hiszen a kapott nyomorúságos honoráriumából egyáltalán nem fog tudni megélni.

Az elkötelezettségből végzett fordítás a TED előadások fordításának példáján

A TED (Technology, Entertainment, Design) előadások világhírűek. Egy TED konferencia hallgatóságában a részvételi díj 10.000 dollár + a járulékos költségek, mint például a büfé, az odautazás és a szállás költsége. Maguk az előadások nagyon érdekesek és értékesek. Szerte a világon rengeteg fordító önkéntes, ingyenes munkával igyekszik átrakni ezeket a saját nyelvére. A magyar fordítások rendkívül igényesek: egyrészt abszolút odaillő terminológiájuk, másrészt pedig tökéletes magyarsággal írottak. Nagy Sándor TED fordító például joggal használja következetesen a magyarra fordítás helyett a "magyarítás" szót. Az utóbbi ugyanis sokkal többet jelent egy egyszerű fordításnál.

Profi oroszról magyarra fordítók készítik a TED fordításokat

Profi fordítók készítik a TED fordításokat
Pallós Péter, aki 2020.03.15-i aktualitás szerint egymagában 1005 db TED-beszédet fordított le, az angol mellett orosz fordító is


Végső soron ez egy orosz fordítási honlap, ezért az oroszországi helyzetről is kell néhány szót szólni. Ott az ország méreténél fogva is jóval elterjedtebb az önkéntes fordítási és tolmácsolási munka. Például a moszkvai olimpia idején, a Szocsiban rendezett téli olimpia során és a futball-világbajnokság alatt is rengeteg önkéntes orosz tolmács dolgozott a különféle helyszíneken.




További cikkek:

Az orosz tolmácsolás nehézségei és szépségei – szabadidős programok során

Okleveles fordító

A világtörténelem legelső fordítója és a fordítás világnapja